Micro-stories of women and men who, like myths and supported by unimaginable forces, furrow the earth, sliding, like water, into every crevice, hollow, or valley, chasing and savoring intermittent moments of fulfillment that we call happiness.
We pass lightly over the earth
like water, water that flows, leaps,
down from the full basin of the spring,
slides and meanders through moss and ferns,
to the roots of the cork oaks and almond trees,
or slides down over the stones,
across the mountains and hills to the plain,
from the streams to the river, slowly
toward the marshes and the sea,
called into vapor by the sun
to become cloud, dominated by the winds
and blessed rain.
Aside from the folly of killing one another
for irrelevant reasons,
we are happy,
for intermittent stretches.
Freely adapted from: ‘Passavamo sulla terra leggeri’, Sergio Atzeni, Illisso, 2000
Passiamo sulla terra leggeri
Microstorie di donne e uomini che, come miti e sorretti da forze impensabili, solcano la terra, scivolando, come acqua, in ogni pertugio, conca o valle, inseguendo e assaporando tratti intermittenti di appagamento che chiamiamo felicità.
Passiamo sulla terra leggeri
come acqua, come acqua che scorre, salta,
giù dalla conca piena della fonte,
scivola e serpeggia fra muschi e felci,
fino alle radici delle sughere e dei mandorli
o scende scivolando sulle pietre,
per i monti e i colli fino al piano,
dai torrenti al fiume, a farsi lenta
verso le paludi e il mare,
chiamata in vapore dal sole
a diventare nube, dominata dai venti
e pioggia benedetta.
A parte la follia di ucciderci l’un l’altro
per motivi irrilevanti,
siamo,
a tratti intermittenti,
felici.
Liberamente adattata da
‘Passavamo sulla terra leggeri’, Sergio Atzeni, Illisso, 2000


